Первое Послание Тимофею

Глава 2

1 Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,

2 за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.

3 Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,

4 ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

5 «Бог един», един и посредник между Богом и человеком — это Человек Иисус Христос.

6 Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время.

7 Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.

8 Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.

9 Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.

11 Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.

12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.

13 Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева,

14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.

15 Но женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.

1 Timothy

Chapter 2

1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men,

2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness.

3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour:

4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth.

5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time.

7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith.

8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts.

9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;

10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God.

11 Let the woman learn in silence with all subjection.

12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent.

13 For Adam was first formed, then Eve.

14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law.

15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them.

Первое Послание Тимофею

Глава 2

1 Timothy

Chapter 2

1 Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,

1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men,

2 за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.

2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness.

3 Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,

3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour:

4 ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth.

5 «Бог един», един и посредник между Богом и человеком — это Человек Иисус Христос.

5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

6 Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время.

6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time.

7 Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.

7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith.

8 Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.

8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts.

9 Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;

10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.

10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God.

11 Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.

11 Let the woman learn in silence with all subjection.

12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.

12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent.

13 Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева,

13 For Adam was first formed, then Eve.

14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.

14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law.

15 Но женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.

15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them.